jueves, 14 de febrero de 2008

Agujetas



La razón de que el texto de hoy sea tan corto, y la imagen tan refrescante, es muy sencilla: tengo agujetas. Agujetas tanto físicas, razón por la cual no me apetece escribir y sí dormir, por culpa de agarrarme a una percha durante 3 horas el domingo pasado para dar vueltas a un lago sobre una tabla como si de una peonza se tratase (a eso por lo visto le llaman wakeboard...) como mentales, razón por la cual tampoco me apetece escribir y sí dormir, por culpa de salir ayer hasta la hora indebida. Así es la vida por hoy, mañana ya veremos.


(Stiffness)

The reason why this text today is too short, and the picture too refreshing, is really simple: I have stiffness. Both physical, why I don´t want to write but sleep, because of grap myself to a rope during 3 hours last Sunday to spin inside the lake over a board as I were a top (this is called wakeboard...) or mental ones, why I don´t want to write but sleep, because yesterday I went out until the wrong hour. That´s life today, tomorrow we´ll see.

martes, 12 de febrero de 2008

Long live the King



Ayer hablé de él. O mejor dicho, de su color favorito. Hoy os quiero presentar a Rama IX, o en su versión extendida, el Rey Bhumibol Adulyadej.

Su Majestad Bhumibol Adulyadej nombre real พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดชมหาราช, Phra Chaoyuhua Bhumibol Adulyadej, el Grandioso (5 de diciembre de 1927 - Año del Conejo), es el rey de Tailandia desde 1946. Es el jefe de estado que más tiempo lleva en el cargo en todo el mundo, exactamente 68 años, y es el 9º rey de la dinastía Chakri.


Nació en Cambridge, Massachusetts, en los Estados Unidos. Tras un breve periodo escolar en Bangkok, dejó su país a los seis años con el resto de su familia, trasladándose a Suiza donde completó sus estudios secundarios en Lausana, en cuya universidad se licenció en ciencias políticas. Asimismo, es un experto músico, artista y navegante.


Tras la misteriosa muerte de su hermano mayor Ananda Mahidol, o Rama VIII, (otro día hablaré de lo sucedido porque tiene tela, a pesar del silencio que rodea al tema) accedió al trono el 9 de junio de 1946. No obstante, continuó su educación. Su tío, el príncipe Rangsit, se convirtió en regente hasta su coronación oficial el 5 de mayo de 1950. Unos días antes se había casado el 28 de abril con Mom Rajawongse Sirikit Kitiyakara. Tienen un hijo, el Principe Heredero Maha Vajiralongkorn, quien según las malas lenguas y nunca mejor dicho vive a cuerpo de rey desde que vió la luz, y otras tres hijas. Por cierto, a una de ellas me la crucé el otro día mientras me dirigía al distrito de Khao San, o el barrio mochilero por excelencia, y las autoridades me hicieron detenerme, a ver como pasaba.


En anticipación de su cumpleaños número 60, el 5 de mayo de 1987, fue proclamado el Grandioso por el entonces primer ministro de Tailandia. Él es inmensamente popular aquí en Tailandia y se trata como un semi-dios por la gran mayoría de los tailandeses. Yo añadiría, sin duda, y esto es algo que cualquier persona que haya estado por este país entenderá a la primera, el apelativo de el Omnipresente, ya que verdaderamente, su imagen está por todas partes.


Imitando las pulseritas que puso de moda Lance Armstrong con otro lema parecido, aquí las que se llevan, paradójicamente no son amarillas sino naranjas, supongo por temas de mercadotecnia, rezan lo siguiente: Long live the King.




(Long live the King)


Yesterday I talked about him. Even better, about his favourite colour. Today I want to introduce you Rama IX, or in his extended version, the King Bhumibol Adulyadej.


His Majesty Bhumibol Adulyadej, real name พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดชมหาราช, Phra Chaoyuhua Bhumibol Adulyadej, born Monday, December 5, 1927 in the Year of the Rabbit), is the current King of Thailand. Publicly acclaimed "the Great", he is also known as Rama IX. Having reigned since June 9, 1946, he is the world's longest-serving current head of state and the longest-serving monarch in Thai history.


Bhumibol was born in the United States (Cambridge, Massachusetts) and educated primarily in Laussanne, Switzerland, where he got his degree at the university in Politics Science. Bhumibol is also an accomplished musician, artist, and sailor.


After the mysterious death of his older brother Ananda Mahidol, o Rama VIII,( I´ll talk about what happened because it´s a weird happening, also taking notice about the silent that surrounds the theme), he came to the throne June 9, 1946. But he kept his education. His uncle, Prince Rangsit, became regent until his official coronation on May 5, 1950. Few days before he got married on April 28 with Mom Rajawongse Sirikit Kitiyakara. They had one son, Crown Heir Maha Vajiralongkorn, who followin the gossip and never better said lives like a real King since he watched the light, and three other daughters. By the way, I crossed one of them while I walked towards Khao San district, or the backpackers area, and the authorities asked to stop and watch until she passed throught.


Before his 60th anniversary, May 5th 1987, he was proclaimed as The Great by the former Prime Minister of Thailand. He is immensely popular in Thailand, and is revered as a semi-divine figure by a number of Thais. I´d add, without doubt, and this is something that any person that has been around this country before will understand quickly, the name of The Omnipresent, because truly, his image is everywhere.


Imitating the bracelets that were launched by Lance Armstrong with a similar slogan, here they also wear them, paradoxly they are not yellow but orange, I suppose because some marketing reason, with the following message: Long live the King

lunes, 11 de febrero de 2008

El color de la semana



De origen latino, amarĕllus, de amārus, amargo, la palabra amarillo puede tener diferentes acepciones recogidas el diccionario de la R.A.E. - 13 para ser exactos-. Desde el color semejante al del oro, al de un limón maduro, y al de medio, al pájaro con nombre canario, a la flor de la retama, y a otras tantas cosas que en realidad si se piensa un poco no son tantas. Se trata, para los amantes de las estrellas, del tercer color del espectro solar.


Cuando se dice de una persona se refiere a la palidez a causa de una enfermedad o un susto. Además, si se refiere a un individuo o la raza a la que pertenece, de piel amarillenta y ojos oblicuos. Si nos referimos a una sustancia colorante o pigmento de ese mismo color, podríamos hablar del cadmio. Los gusanos de seda, cuando son muy pequeños, suelen padecer un adormecimiento extraordinario justo en tiempo de niebla. Puede referirse, asimismo al nombre de distintas plantas americanas caracterizadas por poseer ese mismo color en alguna de sus partes, especialmente la madera. Dentro del argot coloquial, el amarillo se referirá a una moneda de oro, y especialmente a una onza. Por otro lado, dentro de ámbito veterinario, se trata de una enfermedad del ganado lanar, que procede de una alteración del hígado.


Dependiendo del lugar donde es utilizado sobre todo en países iberoamericanos, como pueda ser Colombia, Nicaragua, Puerto Rico y la República Dominicana podría referirse a un plátano grande que está maduro. Si lo utilizamos de manera despectiva o coloquial, sobre todo en Colombia y en Cuba significará cobarde, pusilánime. En Cuba, además, el amarillo es un empleado del Ministerio de Transportes cubano que se encarga de mantener el orden en las paradas de ómnibus. En Perú, quiere decir también esquirol, alguien que no se adhiere a una huelga.


En penúltimo lugar, dicho de una persona o de un gremio, como por ejemplo el periodismo, sería alguien que se apoya la política laboral de los patronos


A estas 13 acepciones añadiré una libremente, aunque de manera consecuente con lo que ven mis ojos a principio de cada semana. En realidad es a través de ellos, sin lugar a dudas, por donde mejor interiorizamos esta vistosa palabra y su acepción número 14: el amarillo, en Tailandia, dícese del color de los lunes, según los patrones establecidos oficialmente y que de manera muy extendida usan y visten los thais en forma de camiseta para honrar a su querido Jefe de Estado, el Rey Bhumibol Adulyadej, o en su versión simplificada, Rama IX.


El resto de los colores de la semana es el siguiente: martes es rosa, miércoles es verde, jueves es naranja, viernes es azul, sábado es violeta y domingo rojo. ¿Colorido país, verdad?



(The colour of the week)


With Latin origin, coming from amarĕllus, de amārus, amargo, the world yellow has different meanings all of them included in the R.A.E -13 exactly-. From the colour similar to the gold, to the ripe lemon, and to the half of it, to the bird called canary, to the retama´s flower, and so many other things that if you stop to think about them are few, no more. It´s also for the stars´ lovers, the third colour of the solar spectrum.


When it´s related to a person, it refers to the paleness because of an illness or fright. Besides, if in this case it´s related to an individual or race which belongs to, yellow skin and oblique eyes. If we refer to colouring substance or pigment of the same colour, we could talk about cadmiun. Silk worms, when they are really small, they are made extraordinary sleepy just under a fog time. I can be refered, also, to the name of different american plants characterized by this colour in any of their parts, especially the wood. Using a slung way, the yellow is a golden coin, or an onze. By other side, if we talk inside the veterinarian field, it´s an illness of the wool livestock, coming from a liver´s alteration.



Depending on the place where it´s used, above all over the Southern and Central America countries, Colombia, Nicaragua, Puerto Rico and the Dominican Republic, it could be referred to a big ripe banana. If we use it in a despective or colloquial way, mainly in Colombia and Cuba it means coward. In Cuba, also, a yellow is a worker from the Ministry of Transport that his main duty it´s to control the bus stops. In Perú, it means as well a scab, somebody who never follow an strike.
The last but one, said about a person or trade, for example journalism, it would be somebody who lean over the labour politics of the employers.


To all these 13 meanings in a free manner I´ll add one more, but consequently with what my eyes watch every start of the week. In reality it´s with them, no doubt, through the ones we internalize this shining word and its meaning number 14: yellow, in Thailand, means the colour of the Mondays, related with the patterns established officially and that in a really extended way Thai people use and wear in a t-shirt shape to honour their Head of State, the King Bhumibol Adulyadej, or in a simpler way, Rama XI.


The rest of the weekcolours are as following: tuesday is pink, wednesday is green, thursday is orange, friday is blue, saturday is violet and sunday is red. Colourful country, isn´t it?

domingo, 10 de febrero de 2008

Riesgos laborales




A través de la ventana de mi oficina situada en la planta 26 de un céntrico edificio aquí en Bangkok la panorámica es impresionante. Las perspectivas que a través del cristal se alcanzan a contemplar pueden ser de lo más diversas y sugerentes. El otro día, sin ir más lejos, mientras ocupaba cómodamente mi puesto, excesivamente acondicionado, pude comprobar una realidad de lo más arriesgada. Y lo que es peor, absolutamente cotidiana.

Muchas veces hemos escuchado el término “Prevención de Riesgos Laborales” aunque para ser sincero, nunca lo había tenido tan en cuenta como hasta ahora. Desde que llegué aquí he visto como muchos trabajadores, en pésimas condiciones de trabajo, al mismo tiempo que se ganan el arroz de cada día (y de cada noche – aquí da la sensación de que hay turnos que van más allá de las 24 horas), optan a ser elegidos para el circo de los dioses. Como trapecistas os aseguro, los hay que no tendrían precio. Por su elasticidad, desparpajo, desenfado equilibrio, atrevimiento o simplemente por su falta de miedo. O por ninguna de las anteriores, sino por simple necesidad, lo cual es aún más triste, visto desde el sitio donde yo me siento.

En la foto, con un poco de atención, se pueden divisar 4 figuras humanas (sobre el tejado rojo) que realizan una tarea ciertamente arriesgada. Bajo un sol abrasador, limpian el tejado de un edificio cercano, con una caída de unas 30 plantas bajo sus pies, como quien toma el sol en una playa, disfrutando con la brisa del mar. La única diferencia, aparte de escasez de arena y de la frescura costera, es la altura sobre el nivel del mar. Acojonante.



(Labour risks)

Through the window of my office located in the 26th floor of a centrally situated building here in Bangkok the panoramic it´s amazing. The perspectives that are seen through the glass may be varied and suggestive. The other day, without going furthermore, while I was occupying confortably my place, excessively set-up, I could check a reality deeply risky. Even worst, completely daily.

Many times we´ve heard the term Prevention of Labour Risks” although to be sincere, I´d never taken so much care until now. Since I arrived here I´ve seen too many workers, in terrible work conditions that at the same time the are earning their everyday living (and everynight too – here it seems like the basys take longer than 24 hours), they´re applying to be chosen to the circus of Gods. As trapeze artists I can swear they are top-class. They have the elasticity, self-confidence, ease, insolence, balance or simply because their lack of fear. Or perhaps because of no one of the previous skills, just because of a simply need, what is even more sad, sighted from the place where I seat down.

In the picture, if a little bit of attention is paid, four human figures can be seen (above the red roof) doing a really risky job. Under a heavy sun, they clean the roof of a near building, with around thirty-storey fall, as they were sunbathing next to the beach, enjoying the sea wind. The only difference, apart from the lack of sand and the seaside freshness, it´s the height over above the sea level. Bloody scary.

viernes, 8 de febrero de 2008

Tela de araña


La siguiente idea me surgió súbitamente al contemplar a un operario colgado sobre los múltiples cables del tendido eléctrico que adornan mi calle. Y todas las demás. Todas menos una: Wireless Road. Así todo, y a pesar de su explícito nombre, no descarto que en esa calle exista alguno, aunque sea invisible a la vista humana. No es posible imaginar una calle de esta ciudad sin tal enredo.

El operario en cuestión tiraba sobre su espalda un cable más, supongo que con el objetivo de afianzar un poco más si cabe la red eléctrica urbana. La verdad que me dio para pensar un rato acerca de la arquitectura urbana, para profundizar en sus costumbres, y sobre todo para analizar el día a día de sus gentes.

Bangkok, además de otras muchas cosas, es como una tela de araña. A primera vista da la sensación de que aquí no hay quien coño se mueva, de que esto es un verdadero enredo. A primera hora de la mañana, entre las 7 y las 9 de la mañana, mientras la ciudad se despereza y trata de asentar el desayuno, ya sea un curry verde tailandés con pollo, una sopa de fideos picantes o un poco de leche de coco con algún pastel afrutado requetefrito, uno se da cuenta de que al contrario de lo que podría parecer, la población enredada en dicha tela pegajosa logra desplazarse como si cada uno la hubiera diseñado en función de sus propias necesidades. Podría dar la sensación de que aquí todos somos pequeños insectos sin alas, pero sorprendentemente, sucede todo lo contrario.


Moverse por Bangkok es fácil, divertido, excitante. Los medios de transporte son múltiples y además, por suerte, también son baratos. Nunca pensé que alguna vez pudiera identificarme con una araña. Aunque sinceramente no tenga ninguna intención de subirme a hacer equilibrismos como aquel operario, sí que por primera (y última vez) puedo decir que me siento blaugrana.

(Spider cloth)


The following idea emerged suddenly while staring at a electric worker who was hanging over a bunch of electric wires that decorate my street. And all of them, except one: Wireless Road. Despite the fact of its explicit name, I can´t swear that it doesn´t have any, although it could be invisible for the human sight.


The worker was flinging over his back an extra wire, I supposed trying to strengthen the electric urban net. To be honest, that pic made me think about the urban architecture, to deep inside its customs and moreover, to analise the basys of its citizens.


Bangkok, besides too many other things, is like a spider cloth. At first sight, it seems like here there´s no way to move around, that this place is a real mess. Early in the morning, between 7-9am, while the city strechs itself and treats to digest the breakfast, whether it’s a green thai chicken curry, some spicy noodles or a coconut milk with some re-fried fruty sweets, oneself realises the opposite to what it seems beforehand, the mix-up inhabitants inside that sticky cloth are still able to move as everyone have designed depending on their own needs. It would seem that here all of us are small
wingless insects, but surprisingly, it just happens the opposite.


Move around Bangkok its easy, funny, exciting. Transports are multiple and, luckily, cheap too. I never think about one day I could identify myself with a spider. Sincerely I have no intention to climb and check my balance like that electric worker, but by the first time in my life (and the last too) I must say I´m feeling blue and red.

lunes, 4 de febrero de 2008

Ciudad de los ángeles


Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosindra Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.

กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ


El nombre oficial de Bangkok es un verdadero trabalenguas. Por fortuna, en el habla coloquial se ha reducido a Krung Thep, o "Ciudad de los ángeles". Sin embargo las cuarenta y tres sílabas que quitaban el aliento en su día fueron transformadas en una hipnótica canción pop y su recitado de memoria se utiliza ahora como apuesta en el bar entre cervezas Singha. Su traducción completa aproximada es:


“Ciudad de ángeles, la gran ciudad, la ciudad de joya eterna, la ciudad impenetrable del dios Indra, la magnífica capital del mundo dotada con nueve gemas preciosas, la ciudad feliz, que abunda en un colosal Palacio Real que se asemeja al domicilio divino donde reinan los dioses reencarnados, una ciudad brindada por Indra y construida por Vishnukarn.”


Pero ¿por qué el resto del mundo la llama Bangkok? Resulta que la ciudad real fue fundada sobre una pequeña aldea llamada Bang Makok, "lugar de los ciruelos", y los testarudos comerciantes extranjeros nunca se molestaron en cambiarle el nombre. Por algo sería...


(City of Angels)


The official name of Bangkok it´s a real tongue twister. Fortunately, the usual way it´s been reduced to Krung Thep, "City of Angels", but the forty-three syllables that took the breath time ago were transformed in a hypnotic pop song and its memory speaking it´s used now for bets between Singha beers. Its translation is near to:


"City of angels, the big city, the eternal jewell city, the impenetrable city of the god Indra, the magnificient capital of the world with the nine precious gems, the happy city, placed in a huge Royal Palace that seems to the divine accomodation were the reincarnation gods, a city created by Indra and built up by Vishnukam"


But, why it´s called Bangkok by the rest of the world? The royal city was founded as a result over an small village called Bang Makok, the lum trees´ location, and the stubborn business foreigners never got bothered with changing its name. Obviously...

sábado, 2 de febrero de 2008

Conversaciones con un elefante


Hace unos días, nada más llegar a Bangkok, recibí una bienvenida muy especial. Mientras tomaba unas Signhas en compañía de unos colegas en un famoso lugar de encuentro para expatriados de todos los rincones del planeta, un elefante, de orejas amplias y nariz alargada vino a saludarme, de manera educada y sin meter ruido. Muy gustosamente le recibí ofreciéndole mi mano, y él, muy atento, me tendió la trompa.

(Conversation with an elephant)

Few days ago, just I had arrived in Bangkok, I received a very special welcome. While I was drinking a couple of Singha beers with a some colleagues at a famous meeting spot for expats from all around the planet, an elephant, with wide ears and long nose came to me to greet me, politely and noiselessly. I received it thankfully offering my hand, and he held out in a considerate manner his trunk