miércoles, 30 de julio de 2008

Angkor




Angkor es el nombre con el que comúnmente se conoce a la región de Camboya donde se estableció el imperio khmer que floreció entre los siglos IX-XV. Exactamente el periodo de esplendor de Angkor se extendió desde que en el año 802 el rey hindú Jayavarman II se autodenominó "rey universal", hasta que los invasores tailandeses saquearon la capital del imperio alrededor del 1413, obligando a la población a emigrar hacia la región donde se encuentra la actual capital camboyana, Phnom Penh.

Las ruinas de Angkor se localizan en medio de la jungla, al norte del Gran Lago (Tonle Sap) y al sur de las colinas de Kulen, cerca de la ciudad de Siem Reap, cuyo nombre se traduce literalmente como "siameses derrotados" en referencia a siglos de disputas territoriales y combates sangrientos entre Camboya y Tailandia. De hecho, en la actualidad ambos países mantienen las disputas fronterizas, en esta ocasión en la región de Preah Vihear, donde miles de soldados vigilan atentamente la misma frontera para que no se mueva.

Ni que decir tiene que los templos de Angkor han sido catalogados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. En la salvaje zona se localizan alrededor de un millar de templos, desde simples montones de escombros de piedra esparcidos por la zona hasta el inmenso Angkor Wat, un templo del que se dice es el monumento religioso más grande del mundo y ante el que el mismísimo Vaticano se queda pequeño. Ver para creer.

(Angkor)

Angkor is a name conventionally applied to the region of Cambodia serving as the seat of the Khmer empire that flourished from approximately the 9th century to the 15th century A.D. More precisely, the Angkorian period may be defined as the period from 802 A.D., when the Khmer Hindu monarch Jayavarman II declared himself the "universal monarch", until 1431 A.D., when Thai invaders sacked the Khmer capital, causing its population to migrate south to region where is located the present capital city, Phnom Penh.

The ruins of Angkor are located amid the jungle to the north of the Great Lake (Tonle Sap) and south of the Kulen Hills, near modern day Siem Reap, that means literally `siamese defeated' and refers to a centuries-old territory fights and bloodbath. Nowadays the border hostilities remain, this time in the Preah Vihear region, with thousands of soldierts patrolling carefully both sides of the same border, just in case it moves.

Obviously, the temples are a UNESCO World Heritage Site. The temples of the savage area number over one thousand, ranging in scale from nondescript piles of brick rubble scattered through the area to the magnificent Angkor Wat, said to be the world's largest single religious monument, and that makes the Vatican seem to be tiny. Seeing is believing.

jueves, 24 de julio de 2008

Thairobic




El aerobic es un tipo de entrenamiento físico que se realiza al son de la música. Además de aumentar la energía, se entrena la fuerza, la flexibilidad, la coordinación, y también el oído, y por extensión, la cultura musical más popular. Las canciones utilizadas en cada sesión marcan la intensidad en cada momento de la clase. Normalmente se utiliza música animada, con ritmo, para hacer más fácil seguir el paso veloz del experto profesor. Lo sorprendente aquí en Tailandia es comprobar el eclecticismo de la selección musical, donde tradicionales canciones thais se mezclan con los hits del verano pasado, ya que las de éste no llegarán hasta el siguiente.

El aerobic aquí en Tailandia se practica diariamente a partir de las 5 de la tarde hasta la caída del sol. El personal sólo se detiene a las 6 en punto, cuando la frenética música que da ritmo al entrenamiento da paso a la segunda escucha diaria del himno nacional, y todo el mundo, sin excepción, muestra un real respeto por la figura omnipresente y todopoderosa del Rey de Tailandia.

Ni que decir tiene que los parques son verdaderos gimnasios al aire libre, siendo éste deporte muy popular especialmente entre las thais, aunque cierto es que también se ven despitados intentando romper tópicos, no por el hecho de ejercitarse entre mujeres, sino por tratar de seguir el paso debidamente. El ritmo de las sesiones de aerobic normalmente varía en función de la edad del público que lo practica, aunque en este caso, como el público es de lo más heterogéneo, lo que varía en realidad es el ritmo de cada uno, y sobre todo, la coordinación.


(Thairobic)

The aerobic is a type of physical training that is done to music. In addition to increasing energy, are trained force, flexibility, coordination, and also the ear, and by extension, the most popular musical culture. The songs used in each session marked the intensity in every moment of the class. Normally it´s used lively music, with rhythm, to make it easier to follow the swift passage of the expert teacher. What is surprising here in Thailand is to check the eclecticism of the music selection, where traditional Thai songs are mixed with the hits of last summer, because the latter will not arrive until the next.

The aerobic is practiced here in Thailand daily from 5 pm sunset up. The crowd only stops at 6 o'clock, when the frantic pace at which music training gives way to the second day listening to the national anthem, and everyone, without exception, shows a real respect for the all-powerful and omnipresent figure of King of Thailand.

It goes without saying that city parks are true outdoor gyms, being a very popular sport especially among Thai girls, although it´s true that some absentminded men also are trying to break topics, not just for the sake of exercise among women, but by trying to follow the step properly. The pace of the aerobic sessions usually varies depending on the age of the public that attend the exercise, although in this case, as the public is very heterogeneous, which varies in reality is the pace of each, and above all, coordination.

jueves, 17 de julio de 2008

Moto-taxis



El tema de los atascos es un tema bastante recurrente aquí en Bangkok. De ahí que una vez más los vuelva a citar. Ésta vez, trataré de explicar cómo yo juego a evitarlos diariamente. Sobra decir que no es tarea fácil, ya que al menor despiste, te encuentras sumergido saboreando dicha mermelada, pero tampoco es imposible.

Afortunadamente son múltiples los medios de transporte que uno tiene a su disposición para combatir dichas retenciones. A pie, en taxi, tuk-tuk, en metro, en skytrain, en bus, en barcaza, y sobre todo en moto. El secreto del éxito no es otro que combinarlos según las condiciones de la vía, y en época de lluvias, también del tiempo.

En mayor o menor medida, todos los medios de transporte anteriormente enumerados tienen ventajas e inconvenientes, dependiendo de su comodidad, rapidez y precio. Y también del factor riesgo. Como no podía ser de otra manera, éste último factor (sobre ruedas) es directamente proporcional a la velocidad a la que se circule por la vía. De todos ellos, he escogido la moto-taxi, por ser el más versátil, y también el más peligroso. El caso es que subido a una moto-taxi, a la variable de los km/h, aquí en Bangkok se añade la pericia del piloto para esquivar todo tipo de vehículos (y de paso salir victorioso del juego del atasco).

Enfundados en su distintivos chalecos naranjas, y condicionados habitualmente por el número de cervezas que hayan ingerido en sus ratos libres, es alucinate experimentar la forma que tienen de pilotar los moto-taxistas . Y cuando digo esquivar me refiero a avanzar entre todo tipo de vehículos "limando" (por no decir rozando) con las rodillas el resto de vehículos que avanzan lentamente al ritmo del atasco. Un claro ejemplo que sirve para ilustrar la arriesgada realidad de la que os hablo, es fijarse en los retrovisores de la moto en la que viajo desde la que está tomada la imagen. Combatir los atascos, un juego divertido, como todos, y arriesgado, como pocos.


(Motorcycle-taxis)

The issue of traffic congestion is a pretty recurring theme here in Bangkok. Hence once again the quote again. This time, I´ll try to explain as daily game how to avoid them. Needless to say, is not an easy task, coz the minor dismissal, you find yourself immersed savoring this jam, but neither is an impossible task.

Fortunately there are many different ways of transport that one has at its disposal to combat these congestions. On foot, by taxi, tuk-tuk, underground, skytrain, bus, barge, and especially by motorcycle-taxi. The secret to success is to combine them depending the conditions of the track, and in the rainy season, also depending on the weather time.

To a greater or lesser extent, all ways of transport listed above have advantages and disadvantages, depending on comfort, speed and price. And also there´s the risk factor. As it could not be otherwise, the latter factor (on wheels) is directly proportional to the speed at which is travelled through. From all of them, I have chosen the motorcycle taxi, because it is the most versatile, and also the most dangerous. The fact is that uploaded to a motorcycle-taxi to the variable of kph, here in Bangkok is added to the skill of the pilot to dodge all sorts of vehicles (and emerge victorious crossing of the game of the jam).

Sheathed in their distinctive orange vests, and usually conditioned by the number of beers that have ingested in his spare time, alucinate experience is to check how motorcycle-taxi drivers drive through . And when I say dodge I mean move between vehicles filing (if not touching) with the knees amongst the rest of vehicles moving slowly to the rhythm of the jam. A clear example that illustrates the risky reality of which I´m showing is set at the rears of the motorcycle in which I travel, from where the image is taken. Fighting congestion is a fun game, like every other game, and risky, as few.

jueves, 3 de julio de 2008

Terrazas de arroz


Ya he hablado largo y tendido acerca de la importancia del arroz en esta región del planeta. Y lo que me faltaba por ver ya lo he encontrado en los alrededores de Ubud, en Bali. Dada la irregular orografía del terreno, los cultivos de este bien de primera necesidad se extienden en forma de terrazas (como las de la imagen). A falta de campos de cultivo planos, la necesidad una vez más agudiza el ingenio, máxime cuando ésta llega a la mesa.

(Rice terraces)

I have already spoken at length about the importance of rice in this region of the planet. And what I needed to be seen as I have found around Ubud area, in Bali. Given the uneven terrain of the land, crops staple part of this stretch in terrace-shaped. In the absence of flat farmland, the need once again sharpens the wit, especially when it comes to the table.

Gunung Batur



Gunung Batur (1717m), uno de los grandes volcanes situado en la parte oriental de las tierras altas de la isla de Bali, Indonesia, ha provocado todo tipo de problemas en el pasado a base de erupciones, que se han repetido en más de 20 ocasiones desde 1800.

En 1917 una erupción se llevó por delante la vida de 1000 lugareños y sorprendentemente la lava frenó justo antes de alcanzar el único templo localizado en la aldea Batur. En la imagen se pueden observar las dimensiones de la tragedia producida por la lengua de lava (de color negro) que arrasó el pueblo. En esos días el pueblo de Batur se encontraba en el lado oeste del lago Batur, justo en el interior del cráter.

El 3 de agosto de 1926 fue la fecha de la siguiente gran erupción que rodeaban la aldea de Batur y el templo. Los lugareños fueron evacuados y la aldea de Batur y el templo fue trasladado a borde del cráter. Ésta erupción formó Batur I, el cráter principal.

En septiembre de 1963 se vio otra erupción que continuaría hasta mayo de 1964. El volcán volvió a mantenerse inactivo hasta marzo de 1974, cuando una erupción hizo fluir nuevamente la lava alcanzando Yehmampeh, a los pies del mismo cráter.

Batur IV, que es el cráter más reciente, se formó por una erupción en 1994. Las erupciones se siguen dando en la zona de manera esporádica, al igual que en resto del país, siendo Indonesia uno de los países con mayor actividad volcánica del mundo. Lo cual no quita para que uno se aventure a ascender a la cima del volcán para comprobar que la Tierra gira, tiembla, y de vez en cuando, también tose.

(Desde estas líneas quiero recordar al guía que me acompañó en el ascenso, un lugareño de 39 años, quien hacía menos de una semana le habían hecho abuelo y quien el mismo día que nos dirigíamos hacia la cima se jugaba el sueldo de la semana, unas 400.000 rupias (alrededor de 30 euros), a que España ganaba la Eurocopa.)




Gunung Batur (1717m), the large volcano located in the eastern highlands of the island of Bali, Indonesia, has caused all kind of trouble in the past from its eruptions, which have occurred more than 20 times since 1800. A 1917 eruption killed 1,000 local people and amazingly the boiling lava stopped just short of the temple at Batur village. In the picture you can see the dimensions of the tragedy caused by the tongue of lava (black color) that swept through the village. In those day the village of Batur was located on the west side of Lake Batur, which is inside the crater.

August 3rd 1926 was the next big eruption that surrounded the village of Batur and the temple. The locals were evacuated and the village of Batur and the temple were relocated to the crater rim. This eruption formed Batur I, the main crater.

September 1963 saw another eruption that continues till May 1964. Things stayed peaceful until March 1974 when an eruption emitted lava flows as far as Yehmampeh on the crater floor.

Batur IV, which is the latest crater, was formed by an eruption in 1994. The eruptions continue to be in the area sporadically, as in the rest of the country, being Indonesia one of the countries with the highest volcanic activity in the world. That does not detract to venture to ascend to the top of the volcano to check that the Earth rotates, trembles and, occasionally, also coughs.

(From these lines I want to remind the guide who accompanied me on the trekking, a villager aged 39, who became grandfather one week before and that the same day as we head towards the summit, he had betted his salary as a guide of 400,000 rupees a week (around 30 euros), for Spain to win the Euro´08.)